《给阿嬷的情书》里的这个细节,藏着一段真实的华侨经济史

来源:中国新闻网 作者:韩辉

日期:2026-05-13 16:43:42

字号

  潮汕方言电影《给阿嬷的情书》正在全国热映。


  据统计,截至5月11日,影片累计票房突破1.5亿元,市场预测总票房上调至3.04亿元。21.4万人评出豆瓣9.1分,刷新今年以来该平台华语院线电影的最高分纪录。


  在《给阿嬷的情书》中,一个细节让不少观众感到疑惑:男主木生明明在暹罗(今泰国)打拼,寄回潮汕老家的却是“港币”。


  为什么不是泰铢?


  这个细节,其实藏着一段真实的华侨经济史。


  很多年轻观众可能不知道,在上世纪相当长一段时间里,“港币”几乎是东南亚华侨社会最常见、最稳定的流通货币之一。


  尤其在福建、广东等著名侨乡,“侨批”里夹带港币,更是十分普遍。


  在潮汕及闽南方言里,“批”是指信。


  侨批是指近代以来海外华侨通过民间渠道及后期通过官方邮政和金融渠道汇寄给家乡亲人的“银信合一”的特殊邮传载体,也称“银信”。


  华侨为什么不直接寄当地货币?原因很现实。


  当时东南亚不少国家货币汇率波动较大,而港币因为背靠香港贸易体系,长期具有较强稳定性,也更容易兑换成银元或本地流通货币。


  在华侨汇兑网络中,港币逐渐成为一种“通用货币”。更重要的是,近代潮汕侨批体系,本身就与香港关系密切。


  过去,很多潮汕华侨从暹罗、马来亚、新加坡寄钱回乡,并不是直接汇到潮州,而是先通过香港中转。


  香港既是贸易港,也是金融中介站。大量侨批局、银号、船运公司都集中在那里。


  资料显示,在20世纪初期,香港共有20余家侨批中间店,其中汕头帮经营者11家、厦门帮经营者9家。


  这些中间店通常按年收取50至100元不等的代理佣金,或按汇款金额抽取约2%的手续费作为报酬,形成相对稳定的行业规制。


  华侨把钱交给海外侨批馆后,再由香港侨批局兑换、结算,最终送到潮汕乡间。所以,木生寄“港币”,非常符合历史真实。


  此外,东南亚国家的金融政策也是客观原因。


  中国人民大学家书文化研究中心客座研究员、民间侨批文书收藏与研究者黄清海在《侨批网络的跨国运作逻辑》一文中给出了详细介绍。


  在新中国成立后,由于国际形势的变化,东南亚一些侨居国政府对华侨汇款采取限制与封锁政策。


  香港的侨批中转局应对时局变化,发挥了极其重要的历史作用:东南亚侨批经香港侨批局中转至侨乡,成为“反限汇”的主通道。


  甚至可以说,在很多潮汕家庭记忆里,“港币”本身就是“侨汇”的代名词。


  谁家收到侨汇,往往意味着家里有人在海外谋生。那一张张折叠整齐的侨汇,不只是钱,更是一家人的生计来源。


  在不少侨乡老人回忆中,侨批到家的那一天,全家都要郑重对待。有人舍不得立刻拆开信封;有人先看信,再数钱;也有人看到汇款数字后,偷偷躲起来掉眼泪。


  因为那每一分钱,背后都是亲人在异乡吃过的苦。


  电影《给阿嬷的情书》真正动人的地方,就在于它没有把华侨历史写成遥远的“大时代叙事”,而是藏进这些生活细节里:


  一封家书、一张港币、一句潮汕话,都让那段跨越山海的岁月重新鲜活起来。


  《给阿嬷的情书》影片结尾写着:“至1980年代,全国总计收到超3000万封侨批,华侨累计汇款超108亿美元。”


  侨汇不仅是侨眷的主要生活来源,而且成为新中国经济恢复和建设的外汇资金重要来源之一。


  直到20世纪80年代,改革开放全面展开后,侨汇用途转型并逐渐减少,作用相对减退。


  今天的人们已经习惯手机转账、跨境汇款秒到账,很难再体会当年“侨批抵万金”的重量。


  但对于老一辈华侨而言,侨汇不仅是一种货币,更是漂泊海外的血汗,是支撑故乡家庭活下去的希望,也是他们始终没有割舍的乡愁。


责任编辑:张晨悦
服务热线:+86-29-87426369   海联在线,未经授权不得转载
阅读:0

相关推荐

24小時热点排行

关于我们

© 2026 海联在线

陕ICP备19006396号-1

陕公网安备61010302000471号

违法和不良信息举报:12377

关注我们

扫描二维码
关注海联在线微信公众号

扫描二维码
关注海联在线新浪微博

扫描二维码
关注海联在线抖音短视频

扫描二维码
关注海联在线微信视频号

网站简介 版权声明 我要投稿 广告服务 联系我们